您所在的位置 > 首页 > 翻译服务信息 > 正文
新时代中国文学翻译与交流峰会将于11月9日至11日举行
更新时间:2019-07-27 02:06:45
在新的历史时期,中国文化“走出去”已成为国家的重要战略。作为中国文化“走出去”的重要组成部分,中国文学的翻译和传播越来越受到国家和学术界的关注。关于中国文学翻译和传播的诸多问题还有待深入探讨,包括外国翻译的历史,方式,主题,障碍,影响和前景。对这些问题进行深入思考,无疑将有助于更有效地向世界推广中国文学,扩大中国文化的影响力。在此背景下,浙江大学中国翻译学院决定在浙江大学举办“新时代中国文学翻译与交流高峰论坛”,并邀请专家学者参加。
一,论坛时间和地点
时间:2018年11月9日至11日(9日报道)
地点:浙江大学紫金港校区
二,论坛的主要议题
1.中国现当代文学翻译与传播:历史与典型案例
2.中国古典文学的翻译与传播:历史与典型案例
3.中国文学与世界文学:中国文学的古典化,相互关系和影响
4.中国文学外语翻译模式研究:主题,渠道,内容,受众,影响
5.特定国家的中国文学翻译与交流(语言世界)
6.中国文学“走出去”的影响因素研究:内部因素和外部因素
7.中国文学作品中的翻译研究:语言美学,诗歌变异与思想交流
8.中国文学翻译与传播史:研究概况,研究内容,研究思路III,论坛召集表
该论坛采用主题演讲和分论坛的形式进行发言和交流。分论坛的演讲和交流分为主题,主持人,评论专家等。
主题演讲嘉宾受邀:
着名作家苏彤,《小说评论》主编,文学评论家李国平,着名比较文学和翻译理论家谢天贞教授,着名翻译理论家和翻译理论家徐伟,着名翻译理论家,《外语教学与研究》主编王克非等。
论坛期间,将举办“中国翻译博物馆·中国翻译研究图书馆”(第一辑)和《改革开放以来中国翻译研究概论(1978-2018)》等重要作品新闻发布会。
- 热门资讯
-
- > 一根手指老不自觉的左右摆动*乖
- > 双学霸双处h1 v1*糖都给你吃 48
- > 班级的公共玩具小诗免费 老何大
- > 少妇人妻系列长篇txt yin荡的人
- > 人妻丝袜乱经典系列TXT下载|描写
- > 娇嫩多汁的老师在我胯下 疯狂的
- > 为什么越往里面顶越舒服 真实伦
- > 那么多水是不是又想了 两个人一
- > 什么是糙汉文 宝贝乖好紧夹得我
- > 官途风流性史|好紧我太爽了再快
- > 腿打开一点不然痛的是你*拿玉势
- > 总裁在阳台疯狂进出*怎么把自己
- > 胯下秘书人妻|啊哦太快了好深快
- > 初次承欢(h)*我们再来一次好不好
- > 慧芳又被局长c了续|校花被迫受孕
- > 啊…唔毛笔章 猎艳双修官途风流
- > 怎么才可以变紧|四根双龙np宫交
- > 下边流水特别痒想要 娃交H纯肉篇
- > 胯下尤物吞吐巨龙*你慢点,出轨h
- > 女人下面痒揉弄很舒服|小喜第一
- > 高质量的车文 抵在卫生间墙上律
- > 不要…不要,这里是厨房 哪里好大
- > 美艳人妻沦为他人胯下奴*停车场
- > 扣紧腰疯狂贯穿她|美妇云雨迎合
- > 风淑萍成刚销魂之夜*肥而不腻全